| — | Twitter / daiitiyuuko (via katoyuu) |
| — | Twitter / JULY_MIRROR (via katoyuu) |
347 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2010/06/04(金) 23:34:44
find out と realize と notice
どれも気付くという意味ですが使い分けを教えてください。
例えば
ゲイだということを姉に気付かれた
という場合はどれになるんですか?
348 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2010/06/04(金) 23:57:41
»347
> find out
「この野郎、ノンケのふりしてるけど怪しい。いつか尻尾をつかんでやるぞ」
と調べていた姉に、ついにばれてしまった
> realize
「姉ちゃん、俺バリホモなんだよ」と言っても冗談だと思っていた姉に
男と真っ最中の現場を見られてついに納得された
> notice
アドンやサムソンが本棚にギッシリだったので、ごく普通に「ふーん」と
思われて気づかれた
こんな感じでは?
| — |
使い分け 続・妄想的日常 (via gkojax) (via konishiroku) (via saitamanodoruji) (via yaruo, mcsgsym) 2010-06-07 (via gkojay) (via konishiroku) (via x-117) (via non117) (via jyamil) (via aobouzu) (via wideangle) (via ukar) (via motomocomo) (via kiri2) (via kotoripiyopiyo) (via yaruo) (via weekendline) |
便利な英語の勉強法
いい英語勉強法見つけた
ABCニュースシャワー
http://www.nhk.or.jp/worldwave/abc/
このサイトの動画を見る
対訳も見る
NHK GJ!
| — |
週刊ST 英字新聞社ジャパンタイムズによる英語学習サイト http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/ Japan times 英単語ワードカップ 無料ゲームで楽しみながら英単語学習 英語・語学の学習情報サイト「スペースアルク」 英語を真面目に勉強したい人の勉強法 http://hamusoku.com/archives/6837944.html 独学で英語をマスターしたほとんどの人がチェックした情報 http://matome.naver.jp/odai/2133034037997778001 英語の勉強を始める人は必ず目を通しておきたい英語学習サイト&ツール http://blog.livedoor.jp/rapidhack/archives/2687481.html 日本にいながら留学と同じ効果を得られる英語スピーキング学習法 http://waiwaienglish.com/study-abroad-1281.html 日本にいても英語が話せるようになる時代、ほとんどお金をかけずに英語を学ぶ方法 http://matome.naver.jp/odai/2131685967526517901 英語をモノにしたい人のためのお勧めYoutube動画。 http://blog.goo.ne.jp/mit_sloan/e/d4f56eb29bd4952e0b3283f716ae6b68 (via weekendline) |
台湾の美容整形の広告が深すぎる 「整形後、唯一の心配は子どもへの説明だけです」 | ロケットニュース24
カッコイイお父さん、美人のお母さん。そしてよく似た顔をした3人の子どもたち。全員がカメラの前で微笑んでいる。幸せを絵に描いたような家族写真だ。
だがこの写真にどこか違和感はないだろうか。3人の子ども達は両親に1ミリたりとも似ていないのである。これは香港のとある美容整形センターの広告だそうだ。広告にはこう書いてある。「整形後、唯一の心配は子どもへの説明だけです」。
説明によると、どうやら両親は整形をしたらしい。鼻筋の通った高い鼻、大きな目、卵形のとんがったアゴと誰もが羨む完璧な容貌をゲットしたようだ。
しかし、現代の整形技術では遺伝子まで変えることはできない。子どもには、しっかり元の顔が遺伝、美形両親とは似ても似つかない顔だ。だから「整形後、唯一の心配は子どもへの説明だけです」ということなのである。
ネットユーザーは「これはいいアイディア」
「こんな面白い整形の広告は初めて見た!」
「笑い死ぬ(笑)」
「遺伝子はウソつかない!」
「思春期に子どもは悩むな」
「親は子どもを見たら整形前のブサイクな自分を思い出すんでしょ。辛いなぁ」
「韓国ではすでに起こっている問題(笑)」などとコメントしている。ネット上では「面白い」と、とらえられているようだ。
この広告の真意はどこにあるのだろう。「整形をすれば、子どもへの説明を除けば人生バラ色ですよっ」と整形の素晴らしさと技術力の高さをアピールしているのだろうか。それとも「子どもを傷つけるかもしれないが、それでもあなたは整形しますか?」と、整形への覚悟を問いかけているのだろうか。彼らの意図は明かされていない。答えは見た人の心のうちにありそうだ。整形を考えるとき、この広告を思い出してみるのもいいかもしれない。
参照元:tt.mop(中国語)
若者「やめてくれ……それは次の世代を育てるための教育費なんだ……」老人「ヒャハー!年金だぁああ!!」みたいな世紀末映像が脳裏を離れません。
| — | Twitter / @si_no (via igi) |



